Letters From Multilingual Tel Aviv Show the Early Limits of Hebrew

How Jewish immigrants negotiated pressure to learn Western languages and maintain links between the Diaspora and Zion

Twofold

For Yom Kippur, fiction by Nobel laureate S.Y. Agnon, in a first English translation

What Happens When Agnon and Appelfeld Speak Like Faulkner and Hemingway?

A veteran practitioner of the art of translation considers the challenges—and successes—of Hebrew literature

The Crimes of Moisés Ville: A Story of Gauchos and Jews

The long echo of a massacre on the Argentine pampas, and the multi-generational chronicle of Jewish life in its wake

Lack of Yiddish Translators Derails Bribery Case

Judge declares mistrial in corruption case against New York State Senator

Subtitle Writers Strike Scrambles Israeli TV

Mixed messages onscreen as English language translators demand fair pay

The Opposite of Schadenfreude?

The Hebrew word ‘firgun’ describes taking pleasure in another’s good fortune

The Emancipation of Fanny von Arnstein and the Quandaries of German Jewry

Hilde Spiel’s newly re-translated biography of the Austrian aristocrat is a cautionary tale of Jews during the German Enlightenment

‘On the Edge of Our City’: A Short Story for Yom Kippur by Aharon Appelfeld

A Holocaust survivor wrestles with the angel of history on the beach in Tel Aviv

Yiddish-Speaking Wizards and Dragons Invade the Shire in ‘Der Hobit’

J.R.R. Tolkien’s foremost and only Yiddish-language translator is part of a new wave of nonscholar enthusiasts

Be a Mensch. Support Tablet.

Thank You!

Thank you for subscribing to the Tablet Magazine Daily Digest.
Please tell us about you.