Your email is not valid
Recipient's email is not valid
Submit Close

Your email has been sent.

Click here to send another

thescroll_header

Another Way for ‘Another Time, Another Way’

Remixing our own Yiddish

Print Email

Our Hanukkah remix album is getting a lot of love—except from one exacting reader, who did not approve of its title. As Marc Weidenbaum explained in the liner notes, he arrived at that title, Anander Mol, Anander Veig, this way:

As the project was nearing completion, I got in touch with a wise friend, one who knows far more Yiddish than I do—which is to say, he knows more than just words involving disappointment, food, bodily functions, and relatives. I asked my friend, “How would you say ‘remix’ in Yiddish?” Being wise, he thought better than to come up with a new word; he thought better than to reply with some snazzy neologism, some antiquated-sounding yet entirely newly created term, some ersatz steampunk Yiddish.

Instead, he sent me a steady stream of short phrases, each an attempt to probe, in Yiddish, what a remix is at its heart. The best of his probings, “anander mol, anander veig,” became the title of this set. It means, in a literal translation, “another time, another way”—old ways, reconsidered; old modes, remodeled; old music, remade.

But, in fact, as our esteemed columnist Eddy Portnoy explained this morning, we may have done a little too much remixing. “For a correct translation of ‘another time, another way,’ the title should read, ‘An andere tsayt, an anderer oyfn,'” he wrote. “The way you have it is ‘another instance, another road.’ I guess that works metaphorically, but it’s not correct in Yiddish. Worst-case scenario, leave it as is, but at least split the indirect articles from the adjectives.”

Well, we’re in the worst-case scenario. We can’t change it at this point, but we admit the misstep. Are there even more alternatives, budding and seasoned Yiddish speakers? Leave them in the comments!

Anander Mol, Anander Veig

Print Email

Between me and my husband we’ve owned more MP3 players over the years than I can count, including Sansas, iRivers, iPods (classic & touch), the Ibiza Rhapsody, etc. But, the last few years I’ve settled down to one line of players. Why? Because I was happy to discover how well-designed and fun to use the underappreciated (and widely mocked) Zunes are.

Wow. I learned something new. I’m bookmarking this page now.

Good blog! I really love how it’s easy on my eyes as well as the data are well written. I am wondering how I could be notified whenever a new post has been made. I have subscribed to your rss feed which should do the trick! Have a nice day!

Amaze! Thank you! I constantly wished to produce in my internet site a thing like that. Can I take element of the publish to my blog?

John Mason Good~ Happiness consists in activity. It is running steam not a stagnant pool.

It’s not the having, it’s the getting. -Elizabeth Taylor

2000

Your comment may be no longer than 2,000 characters, approximately 400 words. HTML tags are not permitted, nor are more than two URLs per comment. We reserve the right to delete inappropriate comments.

Thank You!

Thank you for subscribing to the Tablet Magazine Daily Digest.
Please tell us about you.

Another Way for ‘Another Time, Another Way’

Remixing our own Yiddish

More on Tablet:

The True Story of Thanksgiving

By Zachary Schrieber — A new historical account was recently discovered. It is recorded here.