Your email is not valid
Recipient's email is not valid
Submit Close

Your email has been sent.

Click here to send another

Consolation Prize

Reviewers of David Grossman’s To the End of the Land have confused the author’s grief with his artistry—and have misread the book

Print Email
David Grossman at the ceremony awarding him the Peace Prize of the German Book Trade at the Frankfurt Book Fair, October 10, 2010. (Johannes Eisele/AFP/Getty Images)

For all the laudatory—indeed, reverent—reviews of To the End of the Land, David Grossman’s latest novel, one would be entirely forgiven for giving it a pass, for considering the novel to be a worthy enterprise but not one you’d rush to hunker down with anytime soon. After all, the book has thus far been treated more as an act of psychological courage rather than one shaped by the impulse to make art out of experience—as a sacred monument rather than an autonomous literary entity.

This has much to do with the fact that the book comes with its own legend of creation, one that is tragic in tone and thus all the more difficult to overlook. Because of the back light shone on Grossman’s personal life, nearly every reviewer of the novel seems to have been operating under the assumption that a clear-eyed estimate of its achievements and flaws would be considered a bad-hearted swipe at a grieving man’s testament to profound loss. And so, paradoxically, what has gotten lost in the vaporous praise with which Grossman’s latest offering has been met is the fact that the book, notwithstanding its longueurs and its irritating dream-fever of an opening section, actually is a fascinating read—for a slew of troublesome, complicated reasons that none of its reviewers has yet addressed.

Even before its publication, the circumstances that swirled around the writing of To the End of the Land became part of the discourse about it. As article after article recounted, Grossman’s younger son, Uri, was serving in the Israeli army during a large part of the writing of the novel; in 2006, before the book was finished, he was killed in combat in Southern Lebanon when his tank was hit by a rocket. In case one had not happened to learn of this sad news when it occurred, Grossman has further blurred the boundaries of life and art by providing a short italicized afterword in which he refers to the incident, providing touching details such as his having discussed the book and its characters with Uri when they talked on the phone or when he came home on leave. The novelist also reveals one of his intentions in writing the book: “At the time, I had the feeling—or rather a wish—that the book I was writing would protect him.” It’s all very heartfelt, for sure, but how to approach the book without a burden of blinding sympathy for the trying circumstances under which it was written?

As if this weren’t sufficiently extenuating, the profile of Grossman that appeared in The New Yorker shortly before the book’s publication is, in fact, called “The Unconsoled,” and it explicitly takes up the issue of his son’s death and its relation to the writing of the novel. George Packer, the author of the profile, describes Grossman as “a secular prophet” and discusses the novel in mostly hyperbolic terms: Its main character, Ora, is Grossman’s “greatest fictional creation,” just as the novel is the “most Israeli” of his novels and also the “most universal.” True, Packer refers to some dissenting Israeli opinions about the book and quotes Grossman’s friend, the writer A.B. Yehosuha, as having told Grossman that he didn’t have to worry about its reception because he was “protected.” (He later regretted having made the comment.) We come away with a sense that this book is fated to be treated with kid gloves, as a complex species of “victim art”—which is basically what has transpired, with most of the reviews sounding an awed and deferential note, such as Colm Toibin’s rhapsodic but strangely generic cover review in The New York Times Book Review.

Let us try, then, to stand the book on its own two feet, without special pleading, and see what manner of novel Grossman has actually delivered. For starters, it is patently ambitious, running to nearly 600 pages and covering much of Israel’s battle-scarred history in what amounts to a sustained interior monologue. For another, some of its plot devices—a sudden re-appearance and the occurrence of certain signal acts seem so creaky as to beggar belief. (Would two friends really be willing to let their mutual girlfriend decide which of them will continue fighting in the Yom Kippur war?)  Then, too, the translation falters more than one would like (“she let out a cold, foreign shard of laughter”). But perhaps most crucially, the novel is—how to put this except bluntly?—too long, too filled with boringly florid nature descriptions and narrative meanderings in lieu of a plot. I daresay it would have been a more accomplished work—certainly a more readerly one—if had come in at two-thirds the length. I defy anyone to read the novel without having a frequent urge to either skim ahead or to put the book down, perhaps never to return to it; my secret belief is that only I and the book’s editor have read every word.

Finally, the book makes curiously little effort to persuade the reader that its central character and her concerns should be of vital interest to us. Instead, it imposes her on us as someone we should pay close attention to by means of the aforementioned opening, in which a teenaged Ora and the two boys who will come to love her are stranded in an isolation ward in what appears to be a deserted hospital on the eve of the 1967 war. I assume this section, which I found tedious, is meant to be a dramatic prelude to what will come later, introducing us to characters we don’t yet know well enough to care about but who all the same appear to be experiencing a transformative moment in their youthful lives that will connect them forever.

The story proper begins with 33 years later, with Ora’s decision to take a hike in the Galilee with Avram, a former lover and the best friend of her estranged husband, Ilan (this is the trio from the isolation ward), who was brutally tortured as an Egyptian POW during the Yom Kippur war and is now a shell of his former self. Ora is a reluctant Zionist, one who feels her country has “nationalized her life” and whose family characterizes her as being on “the delusional left” but who all the same has little patience for the theatrics of Mothers for Peace (“There was something defiant and annoying and unfair about them and the whole idea, coming to harass soldiers while they worked”) and wishes that Arabic places had “normal-sounding names.” She had originally planned to make this journey with her younger son, Ofer—there is also an older boy named Adam—in celebration of the fact that he has finished his military duty. But unbeknownst to her and much to her distress, Ofer has contracted “battle thirst” and decided to re-enlist (“she still wasn’t convinced that the male brain could tell the difference between war and games”) so that the purpose of the hike has now taken on a talismanic character, much like the novel itself. Ora commits herself to describing Ofer and the “private underground cell” of her family life to Avram (who, in fact, is Ofer’s father, although he has never seen his son) in the conviction that by keeping her son’s image alive and in front of them as they walk, he will return home safely. “She must describe him in minute detail,” Grossman writes, “especially his body. She must give a name to every eyelash and fingernail, to every passing expression, to every movement of his mouth or hands, to the shadows that fall on his face at different times of day.” What Ora fears most is the possibility that Ofer won’t survive, that she will open her door early one morning to find the “notifiers”—“These people come even at five in the morning, that’s exactly when they come, they get you sleepy, dazed, defenseless”—awaiting her with a dire message. “She is walking because she is walking. Because Ofer is there, at the end of the road.”

This, in essence, is the storyline—but what marvelous moments run alongside it! These range from keen observations about characters such as the Arab driver Sami, with whom Ora has a fraught relationship (“He’s witty and sly, a political dodger who shoots in all directions with decoys and double-edged swords”) to meticulously rendered evocations of maternal attunement: “When he was twelve, she remembers, he used to change his voice when he answered the phone and project a strained ‘Hello’ that was supposed to sound deep, and a minute later he would forget and go back to his thin squeak.” Grossman has perfect pitch when it comes to conveying the emotional tenor of things: the “basement loneliness of childhood,” someone “sensing the metallic taste of an approaching mistake” or “walking in a shamefaced defeated sort of daydream state.” He is as skilled at describing the effects of brutality—the high-voltage scenes evoking the torture Avram has been subjected to are difficult to read in their graphicness—as he is at conveying the gentle current of domestic dramas, the subtle and often mundane ebb and flow of relations between husband and wife, parents and children. “A wave of warmth spills out to him inside her,” he writes, “as Ofer, without budging at all, moves a whole hairsbreadth away from her. She feels it, and knew it would happen: he seals himself off with that same quick shift of the soul that she knows from Ilan and Adam, from all her men, who time after time have slammed their doors shut in the face of her brimming, leaving her tenderness fluttering outside, flattering, turning instantly into a caricature.” We come to believe in Ora, with all her contradictions, just as we come to believe in the tenuousness that marks the nature of reality in Israel, where ordinary life is conducted under the shadow of the Occupation and where the job of countless mothers’ sons serving in trouble spots is to sacrifice themselves for the greater good—“to stand there so the terrorist blows himself up on him and not on civilians.”

To the End of the Land is a demanding and often claustrophobic novel, requiring more than a bit of patience from the reader. Truth be told, it can be something of a drag at times, in the way novels that derive from consuming personal preoccupations can be, with the author getting fixated on something the nature of which only he understands while the reader wants to shout out: Enough already! We get it! She loves her child! (Although, again, to read it in the shadow of Grossman’s own loss seems to me to do the novel a disservice, rendering Ora a simplistic projection rather than the full-fledged fictional creation she is.) That said, once you give yourself up to it, it succeeds in casting a quite extraordinary spell, one that steals up on you. The intensity of his vision and his refusal to let up on his grip notwithstanding, Grossman has written the least sanctimonious and most unpolemical of anti-war novels—one that zooms in on the fragile nature of our connections and the ever-present possibility of loss with a focus that is both tender and unflinching: “Believe in the soundtrack,” Ora tells herself. “This is the right tune: a pot bubbles, the fridge hums, a spoon clangs on a plate, the faucet flows, a stupid commercial on the radio, your voice and Ilan’s voice, your children’s chatter, their laughter—I never want this to end.”

Print Email

Daily rate: $2
Monthly rate: $18
Yearly rate: $180

Tablet is committed to bringing you the best, smartest, most enlightening and entertaining reporting and writing on Jewish life, all free of charge. We take pride in our community of readers, and are thrilled that you choose to engage with us in a way that is both thoughtful and thought-provoking. But the Internet, for all of its wonders, poses challenges to civilized and constructive discussion, allowing vocal—and, often, anonymous—minorities to drag it down with invective (and worse). Starting today, then, we are asking people who'd like to post comments on the site to pay a nominal fee—less a paywall than a gesture of your own commitment to the cause of great conversation. All proceeds go to helping us bring you the ambitious journalism that brought you here in the first place.

Readers can still interact with us free of charge via Facebook, Twitter, and our other social media channels, or write to us at Each week, we’ll select the best letters and publish them in a new letters to the editor feature on the Scroll.

We hope this new largely symbolic measure will help us create a more pleasant and cultivated environment for all of our readers, and, as always, we thank you deeply for your support.

Merkin is always a prickly, interesting writer and much of what she says is illuminating but I know that many readers will not share her impatience with the novel’s language, which is actually masterfully translated by Jessica Cohen. And there is evidence here that Merkin needs to slow down as a reader. She writes: “(Would two friends really be willing to let their mutual girlfriend decide which of them will continue fighting in the Yom Kippur war?)” As it happens, this is not at all what occurs in the story. Prior to the war, without any awareness of the emergency to come, one of the close friends is selected through a whimsical lottery of their own choosing to go on leave one weekend. This does not take place during the fighting. That error aside, much of Merkin’s reflections are very valuable.

Jacob Arnon says:

I am one of the few people I know who has read the whole novel, and the reviewer’s comments accurately describe my own feelings after I finished the book.

The book is too long, it also pretends to realism but offers us more coincidences than a fairy tale. (The Avram story while possible is not probable.)

Also too many of polemical speeches by Ora seems out of place.

Her walking in Israel functions as a frame in which the various stories unfold.

Grossman would have been better of collecting a group of narrators as in Boccaccio’s Decameron and allowed them to tell their stories.

Shriber says:

I disliked the translation. The language is far too colloquial. The translator borrowed phrases from TV sitcoms.

I too read every word and the only fault I found was the translation which was too vernacular American. However the description of the walk with its discomfort and the growing intimacy of Ora and Avram propels us into the past, the present and the terrible future of all Israelis. I was profoundly moved at the end. Of course Grossman’s own experience influenced the book. Why should it not have?. I think it made the tragedy of Ora even more painful. I wept more than once while reading. I should say that I am not a zionist, but I felt more compassion for the Israelis despite seeing even more clearly their deliberate self delusions.

I’m only half-way through the book and while I love the reviews of Daphne Merkin(see her fantastic take on “Damascus Gate”)I’m slowing down as I read, wanting this long book to last even longer…she does offer a useful corrective to the reviews that have treated a (great?) novel as banal “grief pornography”….so far,though,Grossman seems to have matched his accomplishment with his ambition…

I read the book in Hebrew and it is too long as are AB Yehoshua’s last books and other prominent Israeli writers. I get the feeling that once they get famous the publishers are afraid to edit them.
As to your review: what exactly does: “where ordinary life is conducted under the shadow of the Occupation’ mean? I live here and I and all my family and friends don’t walk around all day thinking about “the occupation” Do average Americans live their life under the shadow of the fact that California and the southwest were stolen from Mexico?

Gideon says:

You might also be interested in the Robert Alter review in The New Republic, which is at

Gideon says:

I should have added, about the Robert Alter review, which came out on October 9, that Daphne Merkin’s criticisms of all the other reviews do not in fact apply to Alter’s. His intelligent review is simply substantial, meaty and accurate.

Perhaps only parents of sons will fully comprehend what Grossman is saying so eloquently in this work. Certainly one must be fully tied life in Israel, to bearing and rearing children in a society that expects war constantly and demands from every mother that she be willing to sacrifice as many sons as she produces. Americans cannot come close to understanding the terrible conflict this produces for parents but they should try.

Shriber says:

“I should say that I am not a zionist, but I felt more compassion for the Israelis despite seeing even more clearly their deliberate self delusions.”

Ora’s delusions are not those of the Israelis. She is a fictional charcter just as Shylock is a fictional chatacter and not a real person.

In this sense she part and parcel of Grossman’s own imagination (or is it his delusion?).

Of course, antisemites will always confuse a fictional character like Shylock with real Jews.

Judy Lovov says:

Shirley Hart says: “I should say that I am not a zionist, but I felt more compassion for the Israelis despite seeing even more clearly their deliberate self delusions.”

Delusions about what Shirley? Are Israeli Jews many of whom are children of Holocuast survivors while Mizrachi Jews are the children of people expelled from Arab Lands deluded?

Suicide bombers are not the worse danger we have had to face, Shirley.

Judy Lovov says:

Many American Jews are spoiled brats and others have been deluded into thinking that antisemitism is a hatred of the past.

I hate to tell you people that you are wrong, very wrong:

“Right-Wing Attitudes On the Rise in Germany”
By Ole Reissmann,1518,722868,00.html

“A new study has revealed that far-right attitudes are deeply rooted in German society. One-third of Germans would send foreigners home if there weren’t enough jobs, while one-sixth think Jews have too much influence.”

Also Jews are being attacked in Hungary and Austria just as in the past:

“Anti-Semitism stirs as Hungary goes to pollsBojan Pancevski in Budapest Rabbi Shmuel Raskin and his 50 guests were celebrating the Jewish festival of Passover last weekend when two stones smashed though the double-glazed windows of his home in the centre of Budapest.

Police said they had probably been fired from a sling. The group continued with its ceremonies, but in silence and behind closed shutters. The incident was one of a series of hate attacks in Hungary amid an atmosphere of heightened racial tension in the run-up to today’s general election.

During a recent speech by Gabor Demszky, the mayor of Budapest, a mob chanted “Jewish pigs” and “To the concentration camps”. Election posters have been smeared with yellow Stars of David and anti-Semitic slogans.”

shriber says:

Gideon, I agree that Alter is in a class by himself.

He is not just a reviewer. He is a scholar and critic who has written on the history of the novel, biographies, and works on ancient Hebrew literature as well as modern Hebrew writing.

“I should say that I am not a zionist, but I felt more compassion for the Israelis despite seeing even more clearly their deliberate self delusions.”

Ms. Hart I am a Zionist and people like you are deluded if you think that Zionism is the cause of the hatred Jews are exposed to all over the world. At least in Israel they are able to fight back.

The last thing we need is the “compassion” of people who don’t believe in Jewish self determination and their right to live in their ancestral homeland as well as defend themselves against pogromists of all stripes.

Melvin Wilk says:

Daphne Merkin’s opens her evaluation of “To the End of the Land,”
with the suggestion that you might want to “give the novel a pass.”
The journalist phrase if offensively dismissive. Ms. Merkin
refers to the review by Colm Toibin, one of the great living
novelists. as “strangely generic.” She offers no evidence
for her generally dismissive tone. Many years ago, at the bar of
Cafe Des Artistes in New York, I had a brief chat with Ms. Merkin
because she mistook me for an editor or agent she was waiting for.
I remember being struck by her contempt for Eli Wiesel, accusing
him of being more interested in profiting financially from the
Holocaust than in his work as a writer of fiction, struggling to
deal with the Holocaust through indirection. Ms. Merkin is a failed novelist and a commerical journalist; her writings are the evidence of
Melvin Wilk
fiting financially from
his Holocaust experience than in his efforts to I was

I have not read the book, in Hebrew nor in translation.
As for life, yes Carl, do face it: many of us in Israel as well walk around all day thinking and opposing the occupation.
But you are right: Ignoring is Bliss.

I only partially agree with darling Daphne, a dear friend and former writing student.

The Grossman novel is the best novel I read last year–the richest and most dense. It reminded me of Abraham Verghese’s CUTTING FOR STONE because it was so layered and brilliant. Most novels are lazy and attempt very little. This one attempts to demonstrate to us how Israelis and Palestinians interact as friends in the midst of political madness and constant war. It gives us love and landscape, one woman’s interior life, two men who are both brothers and competitors. . . It gives us the conundrum of Israel itself, a homeland for a great people who have had to become warriors to keep their country. An astonishing book.
Of course all novels and films and symphonies and plays can be cut for speed–this one too. But why cut–unless readers are as lazy as most novelists.

I was put off by the scene in the hospital until I read the whole book. Maybe it might have been a flashback–as editor I might have suggested that–but after you read the whole book, you understand that these three protagonists have lived their whole life together–and that does matter.

Loved and admired the book. Found it the very best novel Grossman has written. I say Mazel Tov to him and his publishers.

I was just seeking this information for some time. After 6 hours of continuous Googleing, at last I got it in your website. I wonder what’s the lack of Google strategy that do not rank this type of informative websites in top of the list. Usually the top web sites are full of garbage.

Somebody essentially help to make seriously posts I would state. This is the very first time I frequented your web page and thus far? I surprised with the research you made to make this particular publish incredible. Great job!

I’ve said that least 2244498 times. The problem this like that is they are just too compilcated for the average bird, if you know what I mean

I’ve been reading your blog for quite a while. Thanks for sharing your thoughts. I wish i had time and patience to make a informative submit like yours. A ton of info on all the states. Bookmarked your blog.

Outstanding article once again! Thanks=)

Thanks a lot for being our instructor on this niche. My spouse and i enjoyed your current article quite definitely and most of all cherished how you really handled the aspect I regarded as being controversial. You’re always incredibly kind towards readers really like me and assist me to in my lifestyle. Thank you.

F*ckin’ awesome things here. I am very glad to see your article. Thanks a lot and i’m looking forward to contact you. Will you kindly drop me a mail?


Your comment may be no longer than 2,000 characters, approximately 400 words. HTML tags are not permitted, nor are more than two URLs per comment. We reserve the right to delete inappropriate comments.

Thank You!

Thank you for subscribing to the Tablet Magazine Daily Digest.
Please tell us about you.

Consolation Prize

Reviewers of David Grossman’s To the End of the Land have confused the author’s grief with his artistry—and have misread the book

More on Tablet:

Obama: Denying Israel’s Right to Exist as a Jewish Homeland is Anti-Semitic

By Yair Rosenberg — The president draws a line in the sand in his latest interview